الجمعة 22 نوفمبر 2024
More forecasts: Wetter 4 wochen
رئيس التحرير
محمود المملوك
أخبار
حوادث
رياضة
فن
سياسة
اقتصاد
محافظات

إبراهيم عبد المجيد: اللغة تعكس الصدق الفني للأعمال الروائية

جانب من الندوة
ثقافة
جانب من الندوة
الأربعاء 11/مايو/2022 - 04:18 م

ألقى الكاتب الروائي إبراهيم عبد المجيد، كلمة في مجمع اللغة العربية خلال مؤتمر المجمع في دورته الثمانية والثمانين بعنوان: تعريب العلوم والتجارب والمشكلات والحلول.

وتحدث إبراهيم عبد المجيد عن علاقته باللغة العربية بدءا من نشأته، حيث كان والده من حفظة القرآن الكريم، مضيفا: حفظ وأنا حفظت عنه نصف القرآن بالسماع.


وحول اللغة في أعماله، أكد الروائي أن الكتابة شخصيات فكل شخصية لها ثقافتها ولغتها داخل العمل الروائي؛ ما يعكس الصدق الفني، ففي رواية أداجيو مثلا عن الموسيقى الكلاسيك فاللغة تتغير حسب كل مقطوعة موسيقية في العمل.

وتابع أنه أيضًا في رواية الصياد واليمام كانت تدور حول الأثر السيئ لهزيمة 1967 فهو لا يجد يماما ليصطاده، فيتذكر الماضي وهذا الماضي أنا من خلال الفعل المضارع، وهذه من مزايا وإمكانيات اللغة العربية.

وألقت أيضا الروائية ريم بسيوني كلمة أبدت فيها تعجبها أن البعض وخاصة من الشباب يسالني متى تترجم روايتك حتى نقرأها، كما أبدت أسفها من أن بعض الشباب يفاخرون بأميتهم بلغتهم العربية، وكأننا عندنا إعاقة في أن اللغة العربية لغة الشباب مثلما كان الأمر سابقا.
 

من يقرأ باللغة العربية؟


وتابعت ريم بسيوني، أن المشكلة التي نواجهها من يقرأ باللغة العربية، موضحة أن هناك حملا على عاتق الكتاب في مصر على أن يجعلوا الشباب يقرأ وهذا الحلم صعب تحقيقه مادام  الفرد لا يريد إتقان اللغة العربية، لأنها لا تضعه في وضع اجتماعي أفضل.

يذكر أن الكاتبة ريم بسيوني لها عدد من المؤلفات، منها رواية القطائع: ثلاثية ابن طولون، ورواية الدكتورة هناء الحاصلة على جائزة ساويرس في الأدب، رواية بائع الفستق الحاصلة على أحسن عمل مترجم في أمريكا 2015، ورواية أولاد الناس ثلاثية المماليك الحاصلة على جائزة نجيب محفوظ من المجلس الأعلى للثقافة.

ريم بسيوني حاصلة على ليسانس آداب قسم اللغة الإنجليزية جامعة الإسكندرية، كما حصلت أيضا على الدكتوراه في تحليل الخطاب السياسي من جامعة أوكسفورد، وعملت بالتدريس في نفس الجامعة.

تابع مواقعنا