كُتّاب كوريون وقرّاء مصريون.. تعرف على كواليس معرض الكتاب الكوري في مصر
اختتم المركز الثقافي الكوري معرض الكتاب "لنقرأ معا" والذي استضافته مكتبة مصر العامة بالدقي على مدار 5 أيام بهدف التعرف بالأدب الكوري والكتب الكورية المترجمة للغة العربية.
وتضمن المعرض العديد من الكتب الكورية بينها كتب الأطفال والروايات الكورية، بالإضافة إلى الكتب التعليمية والدوريات الصادرة باللغة الكورية.
كما شارك في المعرض داري نشر صفصافة والمحروسة حيث قدما أحدث إصداراتهم من الأدب الكوري المترجم للغة العربية.
وقدم المعرض لرواده أجواء مثالية لممارسة عادات القراءة على ضفاف نهر النيل، كما استمتع الزوار بالتعرف على طريقة كتابة أسمائهم باللغة الكورية فضلًا عن الكتب والمجلات المجانية.
وكان الحدث الأبرز للمعرض تنظيم أمسية أدبية للكاتب الكوري "كيم أون سو" مؤلف رواية المتآمرون، والتي ترجمها إلى العربية الكاتب محمد نجيب. وخلال الأمسية استعرض مؤلف الرواية المشهد الأدبي في كوريا وتطرق إلى تجربته الإبداعية التي استغرقت منه 15 عاما حتى تمكن من كتابة روايته الأولى "الخزانة" والتي فازت بجائزة مون هاك دونج نيه"، وهي أرفع جائزة أدبية في كوريا الجنوبية.
وحول رواية المتآمرون، قال كيم الذي اعتاد على الكتابة يوميًا في الساعات الأولي من الصباح، إن هناك أوجه شبه بينه وبين بطل الرواية، وشبه كتابة الرواية برحلة السفر، قائلًا " الرواية كائن حي له حياته وأسلوبه الخاص".
وأعرب كيم عن سعادته بالإقامة في مصر، وقال إن زيارتها بمثابة حلم للعديد من الكوريين بسبب حضارتها الفريدة وآثارها الرائعة، كما أعرب عن انبهاره بالشعبية التي حظيت به روايته بين الشباب المصري، بعد ترجمتها للعربية.
ولأن رواياته تنبض بشكل استثنائي بالحياة والمشاهد السينمائية، يجرى تحويل رواية "المتآمرون" إلى فيلم سينمائي، شأنها شأن رواية “الدم الساخن"، التي نشرت في كوريا عام 2016، والتي تحولت إلى فيلم سينمائي تم إطلاقه في مطلع العام الجاري.
وعلى هامش المعرض، أقيمت أربع ندوات حول أدبيات الترجمة بمشاركة طلاب قسم اللغة الكورية بجامعة عين شمس، وذلك بهدف تشجيع الأجيال الجديدة من متحدثي الكورية على المشاركة بفاعلية في حركة الترجمة بين كوريا الجنوبية ومصر.