المركز القومي للترجمة ينعى عميد المترجمين محمد عناني
نعى المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي المترجم الكبير محمد عناني والذي رحل عن عالمنا صباح اليوم الثلاثاء.
وقالت الدكتورة كرمة سامي، مديرة المركز القومي للترجمة، إنه رحل اليوم أيقونة الترجمة في العالم العربي الدكتور محمد عناني بعد مسيرة حافلة بالعطاء شكلت علامة فارقة في تاريخ الترجمة بمصر والعالم العربي.
وأوضحت في بيان لها، أنه سيظل كتابه الشهير فن الترجمة صاحب فضل لا ينسى لكثير من حديثي العهد بفن الترجمة، حيث قدم هذا الكتاب للمترجم المبتدئ الذي يضع قدميه لأول مرة على طريق الترجمة.
وأكدت أن الراحل هو المترجم النموذج والقدوة الذي يجب أن يحتذى به الباحث الأكاديمي، واستطردت: ندعو الله أن يلهم أهله وتلاميذه ومحبيه الصبر والسلوان وستظل أعماله ومسيرته خالدة وباقية في مسيرة الترجمة في العالم العربي.
الراحل له عدد كبير من الأعمال الصادرة عن المركز القومي للترجمة نذكر منها: شكسبير: ابتكار الشخصية الإنسانية، موسوعة الهارمانيوطيقا، غواية اللامعقول، عقبات ثقافية، بناء الثقافات، نصوص من الشعر القصصي الرومانسي الانجليزي، اللغة والسلطة، الخطاب والتغير الاجتماعي والمفكرون الأساسيون من النظرية الأدبية إلى بعد الماركسية.
مؤلفات محمد عناني
حاصل على عدد كبير من الجوائز نذكر منها جائزة الدولة في الآداب، جائزة التفوق في الآداب، جائزة رفاعة الطهطاوي في الترجمة، جائزة الملك عبد الله الدولية في الترجمة.